汉语原文:“‘虎队’现在属于新洲篮球俱乐部”。英语译文:The ‘Tiger Team’ is belonging to NSW’s Basketball Club. 以上是一个错误翻译案例,请从语法角度指出为什么错了?
Question
汉语原文:“‘虎队’现在属于新洲篮球俱乐部”。
英语译文:The ‘Tiger Team’ is belonging to NSW’s Basketball Club.
以上是一个错误翻译案例,请从语法角度指出为什么错了?
Solution
Incorrect Use of Verb Tense
-
Problem Identification: The phrase "is belonging to" is grammatically incorrect in this context.
-
Relevant Concepts: In English, the verb "to belong" is typically used in a simple present form to indicate ownership or association. It is not commonly used in a continuous form.
-
Analysis: The correct construction should be "The ‘Tiger Team’ belongs to NSW’s Basketball Club." Here’s the breakdown:
- “is belonging” uses the present continuous tense, which is not appropriate for a state of being that is generally true or permanent.
- The verb "belong" should be used in the simple present tense, "belongs," to express a fact or a general truth.
-
Verification and Summary: The corrected sentence maintains the intended meaning while adhering to proper grammatical conventions in English.
Final Answer
The correct translation should be: "The ‘Tiger Team’ belongs to NSW’s Basketball Club."
Similar Questions
Hye-Kyung(2012)讨论了“文化中介”的概念及其在网络平台上的角色。选择一种文化中介,并使用两篇论文或章节(这一篇和另一篇,或者你找到的两篇)来研究这些文化中介。明确说明您主要参考的是哪两篇期刊文章。
原文:I tried vainly to put the pieces together. 译文:我想把这些碎片拼在一起,可是拼不起来。上面这个翻译案例中原文的什么成分被转译成了句子?A. 定语B. 状语C. 主语D. 插入语
艾尔莎很难掌握更多的技术性英语词汇,即使她能够很轻松地阅读一些内容,她的理解力有时也会有所欠缺。 她应该看英语电影和电视,听英语音乐来熟悉这门语言。 如果有她感兴趣的易于阅读的英文书籍,阅读这些也会有很大帮助。 她还应该定期与任何能在课外与她说英语的人练习说英语。 用两句话精准总结以上内容
不當研究行為中的抄襲行為可能會引發後續錯誤引註的問題,這類的「錯誤引註」一般係指下列何者? (1)抄襲者因為沒有注意上下文而引註了錯誤資料。 (2)研究者使用錯誤的寫作格式引註資料。 (3)其他研究者(或讀者)誤以為該理論模型的原創者,其實是抄襲者,進而錯誤引用。 (4)抄襲者抄襲的部分又被其他研究者抄襲。
根据福克斯的文章,下列关于食物与社会地位之间关系的说法哪些是正确的?提示:三个都正确!答案选择组在维多利亚时代,晚吃早餐是富裕的标志。垃圾食品在上层阶级中从来不被社会接受。吃饭的时间是社会地位的体现。外出就餐是上层阶级的奢侈享受。从历史上看,肥胖在许多文化中都是财富的标志。食物可以成为社会阶层的象征。
Upgrade your grade with Knowee
Get personalized homework help. Review tough concepts in more detail, or go deeper into your topic by exploring other relevant questions.