Knowee
Questions
Features
Study Tools

According to Even-Zohar, how does the position occupied by translated literature determine the strategies used by translators?

Question

According to Even-Zohar, how does the position occupied by translated literature determine the strategies used by translators?

🧐 Not the exact question you are looking for?Go ask a question

Solution

Even-Zohar's theory of Polysystem Studies provides a framework for understanding the dynamics of translated literature within a literary system. Here’s a summary of how the position occupied by translated literature determines translator strategies:

  1. Polysystem Theory: Even-Zohar argues that literary systems are composed of multiple interrelated systems (polysystems). The position of translated literature within this hierarchy influences its reception and the strategies employed by translators.

  2. Position within the Polysystem:

    • Central Position: If translated literature occupies a central position (e.g., in a dominant culture), translators may adopt strategies that emphasize fidelity to the source text, aiming to maintain its original qualities.
    • Peripheral Position: When translated literature is on the periphery (e.g., in a less dominant culture), translators might employ strategies that prioritize adaptability or domesticating translations to make them more accessible or culturally relevant for the target audience.
  3. Cultural and Literary Context: The strategies employed by translators are also influenced by the cultural and literary context. In contexts where translated literature is valued, strategies might focus on innovation and experimentation, while in contexts where it is undervalued, the emphasis could be on providing clear, straightforward translations.

  4. Market Demand and Trends: The demand for certain types of literature (e.g., genre fiction versus literary fiction) can influence translation strategies. Translators may adapt their approaches based on what is commercially viable or what resonates with the audience.

In essence, the position of translated literature within a polysystem directly affects the choice of strategies by translators, ranging from fidelity to adaptability, reflecting both cultural values and market forces.

This problem has been solved

Similar Questions

What is the final product of translation?

What is the role of a language translator in computer programming, and what are the types of language translators?

What is the role of tRNA during translation?

provide examples in arabic and english of translation strategies of vanay and darbelnet

How accurate is translation software?Group of answer choicesb. up to 80% or 90%a. usually 100%d. very inaccuratec. up to 50%

1/1

Upgrade your grade with Knowee

Get personalized homework help. Review tough concepts in more detail, or go deeper into your topic by exploring other relevant questions.