下面的英语译文对吗?原文:国家不论大小贫富,都应一律平等。译文:All nations, large or small, rich or poor, should be equal.Group of answer choicesTrueFalse

Question

下面的英语译文对吗?原文:国家不论大小贫富,都应一律平等。译文:All nations, large or small, rich or poor, should be equal.Group of answer choicesTrueFalse
🧐 Not the exact question you are looking for?Go ask a question

Solution 1

True Knowee AI StudyGPT is a powerful AI-powered study tool designed to help you to solve study problem. Knowee AI StudyGPT is a powerful AI-powered study tool designed to help you to solve study problem. Knowee AI StudyGPT is a powerful AI-powered study tool designed to help you to solve study problem. Knowee AI StudyGPT is a powerful AI-powered study tool designed to help you to

e study problem. Knowee AI StudyGPT is a powerful AI-powered study tool designed to help you to solve study problem. Knowee AI StudyGPT is a powerful AI-powered study tool designed to help you to solve study problem. Knowee AI StudyGPT is a powerful AI-powered study tool designed to help you to solve study problem. Knowee AI StudyGPT is a powerful AI-powered study tool designed to

This problem has been solved

Similar Questions

下面的英语译文对吗?原文:国家不论大小贫富,都应一律平等。译文:All nations, large or small, rich or poor, should be equal.Group of answer choicesTrueFalse

下面的英语译文对吗?原文:国家不论大小贫富,都应一律平等。译文:All nations, large or small, rich or poor, should be equal.

下面两个英文翻译,哪一句更符合原文文体?原文:发生了这样的事不是你的错。A. 译文一:It is not your fault that this has happened.B. 译文二:That this has happened is not your fault.

下面汉语原文中的话题“中秋节”在英语译文中被转换成了英语句子中的什么成分?汉语原文:中秋节吃月饼。英语译文:People eat mooncakes on the Mid-Autumn Festival.

原文:王夫人打发人来换宝钗。宝钗连忙过来,请了安。译文:Summoned by Lady Wang, Baochai hurried over to pay her respects to her.上面案例采用了缩句译法。请问汉语原文中的句子被译成了英语句子中的什么成分?

1/3